2019年6月18日火曜日

Saburota's 1st album will out on the 19th June 2019!

おひさしぶりです。さぶろうたです。
あたらしいアルバムを 2019ねん6がつ19にち にリリースします。
ぜひ みなさんに きいてもらいたいです!
7きょくいり、2500えんです。

Saburota new album will out on the June 19th 2019!
Hope everyone to enjoy it!
こちらで、ちょっとだけきけます。
Here is the preview of the album

2015年6月28日日曜日

Saburota's back!

Traveling Saburota has just finished his long journey for 1year and 2month.
He visited all Japan. It was the first time experience for him to visit all prefectures in Japan.
旅くま さぶろうたは、1年2ヶ月に及ぶ長旅を終え、ついに戻ってきた。
彼は、初めて、日本の47都道府県すべてを巡った。

How beautiful the people is!
There were so many amazing people,works,nature... All made from love.
人々は、なんと素晴らしいのだろう!
たくさんの、すばらしい人がいて、すばらしい仕事、作品、自然・・・すべては、
愛に溢れたものだった。

His next mission is to impress many people. He will give other people much gentleness and consideration that he received from people who met in his journey.
かれの次なるミッションは、人々に感動を与えること・・・それは、旅の途中で、かれが
たくさんの優しさや思いやりにふれたもの。

His journey will never end.
さぶろうたの旅は、終わらない。


2014年10月6日月曜日

September-October 2014


さぶろうたは、関西にやってきた。
これまで たくさんの場所を訪れた。いくつの道府県を訪れたのか、
もう、よくわからないほどである。
Saburota got to Kansai district.
He has already visited so many places that he can not count how many places he visited.

あいかわらず、素晴らしいたくさんの出会いがある毎日。
この旅でこれまで、いったい何人の人と出会っただろう。
たくさんの人と、たくさん話をした。それぞれの土地に根付いた
生活をしている人も多く、そんな人々の話をきくのは非常に興味深いものだ。
Saburota meets many of awesome people everyday as ever.
He wonders how many people he met ever in this journey.
Talked to many people about many things. It was interesting to hear the stories that rooted of the region.

さぶろうたが 旅先で話をきくのが好きなのには、もう一つの理由がある。
『方言』がおもしろいのだ。
One more reason why Saburota likes to hear those chattering.
That is the [Dialect].

そもそも、なぜ方言があるのか、不思議である。
東北地方では、寒いので、口をあまり開けないしゃべり方をする、
それがあの独特のイントネーションを産んだ、と聞いたことがある。
なるほど、それは分かる気がする。では、なぜ東北の方言と、まったく両極にある
鹿児島や宮崎の方言が似ているのか。南九州に行ったら再度考えてみることにしよう。
Why people speak different dialects?
Saburota ever heard that people in Tohoku talk without opening their mouth large because it is cold in Tohoku. Someone told him that's why they speak unique intonations.
On the other hand,they say that dialects in Tohoku and South Kyushu are similar.
Why are dialects in Tohoku and South Kyushu similar even though those places are too far.
Saburota decided that he will think about this again when he gets to South Kyushu.

いまさぶろうたは京都にいるが、ここのことばはまた面白い。
関西弁のイントネーションはなんとなく全部似ているような気がするが、
そのなかでも京都は独特だ。
Saburota is in Kyoto now.The dialect in Kyoto is so interesting.
The intonation of the Kansai dialect feels like being somehow all similar, but Kyoto is unique in that.

日本語のイントネーションの歴史は、平安時代に成立した日本最古の漢字辞書
『類聚名義抄(るいじゅみょうぎしょう)』にたどることが出来るそうだ。
漢字と言っても、既に、中国のそれとは違い、日本独自の様式に従って表現されているそうな。
さぶろうたは、類聚名義抄のことを初めて知ったが、これは、単に漢字の学問についての
文献ではなく、仏教学とも大きな関わりを持つようである。
ふるく都があった関西は、日本のことばの歴史の拠点でもあるのだろうか。
The oldest Kanji dictionary"Ruiju-Myogisho" concluded in Heian era follows the histry of Japanese intonations.By that time,Kanji has already built Japanese original style.
Saburota learned about Ruiju-Myogisho that is not only the literature about Kanji but also a kind of buddhology.
Kansai district which had the capital erstwhile seems like the base of the Japanese words.


明日香村の石舞台。飛鳥時代には、仏教が伝わっていた。
Ishibutai Stone grave in Asuka village,Nara.

Buddhism was introduced to Japan in the middle of the sixth century during the Asuka era.


醍醐寺の金剛力士像
Kongorikishizo in Daigo temple in Kyoto.







賀茂川と高野川の合流地点を訪れた。
Visited the point where two rivers Kamo and Takano converge.
これまで訪れたたくさんの場所、それぞれに、長い歴史がある。言葉も違えば、風習も違う。
もちろん日本だけでなく、世界中、たくさんの歴史、言葉、宗教、風習があって、違いがある。
けれど、小さなくまのさぶろうたが知る限りでは、どの場所も素晴らしく、人々は素敵だ。
Each places that Saburota visited have their own histories and experiences. They have different words,customs,religion,and so on.Not only in Japan but also in all over the world too. 
Saburota loves those differences.Every places are wonderful,every one is glorious.

違いがあっても繋がっていて、違いがあるから面白いと、さぶろうたは思う。
ふたつの川が繋がる場所に、大きな虹がかかっていた。
Saburota thinks that everything can be connected even if they have differences. Everything is wonderful because they have differences.
There was a beautiful rainbow spanning in the sky of the place where two rivers converge.




2014年8月12日火曜日

August 2014

さぶろうたの旅は続く。北陸にやって来た。
Saburota's journey continues. Now in Hokuriku.















大きな荷物をのせた小さな黄色い自転車で道を行き、和太鼓を自転車のサドルに装着させて演奏する現在のさぶろうたの主は、行く先々で老若男女、様々な人に声をかけられる。
Saburota's master,who drives a yellow little bicycle putting big baggages, he sometimes attaches a Japanese taiko to the saddle of his bicycle and plays it, is called to various people from kids to elderlies.
















さぶろうたは、こどもが好きだ。率直な意見を言ってくれる。
Saburota loves kids. They always talk so frankly.

ある日、公園で太鼓の練習をしていた主とさぶろうたのところに、こどもたちが集まって来た。こどもたちは、おもしろい音が聴こえると、まっすぐに走ってくる。
One day in the park, some kids run to Saburota and his master who practicing the bicycle taiko.
Kids noticed the sound of the drum and they were interested in the sound.

ひとりの女の子が『これは、なにでできているの?』と主に尋ねた。
『牛さんの皮だよ』と主。

『牛さん、殺したの?』

"What are the materials of this drum?" A girl asked to the master.
"It is the cow's skin" he answered.
"You killed the cow then?"


主ははっとした。さぶろうたもはっとした。
The master was startled. Saburota also was startled.

たくさんの命をいただいて、生きている。
食べるだけてなく、楽器や道具にしたり、常に命をつかわせてもらっている。
We are living with being given from other lives.
It is not only eating also making instruments and so on, we are using someone's lives anytime.

ものすごくいい演奏をしよう、魂のこもった音が出せるように、
いただいた牛さんの命の音をだせるように。
I will play the Taiko very well with full of my soul,
I will make sounds of the cow's soul who gave me his life.















8月は、いのちのことを、いつもより深く感じる月だ。
たくさんのすばらしい出会いがあり、今日もこうして、旅ができることを
感謝してやまない。
August always makes Saburota think about "lives".
He is thankful to many things that he can continue his great journey.

2014年7月7日月曜日

June-July 2014

旅クマさぶろうた、約1ヶ月にわたる北海道での修行を終え、
フェリーで本州に戻ったのが6月末のこと。
Traveling bear Saburota had finished his tasks in Hokkaido for a month,
and had come back to Honshu in the end of June.















さぶろうたの現在の主が13年ぶりの再会となる青森の恩人に、初めて会った。
働き者のおかみさんが暖かくもてなしてくれる姿は13年前と変わらず、
さぶろうたの主は、こみあげるものがあった。それをみたさぶろうたもまた、
13年の月日について考え、非常に感慨深いのであった。
Saburota met a benefactor of his present master, reencounter for the first time
 in 13 years for his master in Aomori.
That women had never changed from 13years ago,she always worked hard and hospitable.
Saburota's master felt emotions rising in his heart.
Saburota also was deeply impressed to be able to feel the relationship of the days for 13years.


後に秋田へ。
さぶろうたにとって初めての東北・日本海側である。
長年会いたいと思っていたなまはげに、ついに会えた。
Saburota got to Akita after Aomori.
This is the first time travel in Tohoku sea of Japan side for him.
He finally met Namahage who is the monster in Akita that Saburota
was longing to see him for a long time.















ちょっとこわかった。
Creepy...

これまで、福島、宮城、岩手、北海道、青森、秋田の6道県を巡った。
いつも思うことは、どこにいっても、すてきな人たちと、すてきな場所が
あるということだ。
He had already visited to Fukushima,Miyagi,Iwate,Hokkaido,Aomori and Akita.
Every time he can see so many lovely people,and there are so many lovely places.

さぶろうたは、今日から山形で修行をはじめる。
Saburota has just started his training in Yamagata.





2014年6月2日月曜日

Traveling Saburota

旅くま・さぶろうた、自転車で日本一周の旅に出かけて一ヶ月。
現在、北海道。
Traveling bear Saburota is now in Hokkaido. A month has passed since he left Tokyo





















福島、宮城、岩手を旅したさぶろうた、それぞれの地で、たくさんのひとに出会った。
なんとたくさんのすてきなひとがいることだろう!
He had already traveled Fukushima,Miyagi and Iwate and met many many people.
How fantastic those people are!

今日も、自転車に乗って。どんなひとに出会うのか、毎日楽しみである。
Saburota looks forward to seeing people on the basket of the bicycle everyday.

2014年4月29日火曜日

A new journey

考えるくま さぶろうたは、新しい旅に出ようとしている。
Thinking teddy bear Saburota is just starting his new journey.

およそ一年間の、自転車での旅。
日本全国を一周するのだ。
The new journey by bicycle approximately a year rounds all Japan.

これまで以上にたくさんのひとと出会い、多くのことを考える旅になるだろう。
日々に感謝して、旅を続けるつもりだ。
時折、自らの考えも綴るつもりである。
Saburota will meet many people and it will help him to think more deeply.
He is grateful for days and going to continue his trip safely.
And he will update his thought on this blog sometimes.

All the best