2013年3月31日日曜日

Saburota in Spring










さぶろうたは、春が好きだ。
夏も秋も冬も好きだ。それぞれに、良さがある。
Saburota loves spring.
Summer,fall,and winter,too.He knows goodnesses each of them.

さぶろうたはぬいぐるみだが、一応くまなので、
冬眠から目覚める時の喜びの気持ちがわかる。
Saburota feels sympathy to them how nice coming out of hibernation
because he is a bear although he is a teddybear.

寒い寒い、長い冬の眠りからさめる、エネルギー満ちあふれた色。
春は、生命力にあふれている。
There are a lot of colors filled with energy after long and severe cold winter.
It is full of the vitality in spring.






さぶろうた、木に同化する修行中
Training to be a tree.


しかし、こんなに美しい色は、どこからくるのだろう。
He is wondering where those beautiful colors come from.

花の色の成分の多くは、アントシアニンという色素によるものだという。
アントシアニンは、天然に存在する有機化合物のフラボノイドの仲間である。
フラボノイドは、健康食品にしばしば用いられることがあるが、
少量でも強い抗酸化作用があることで知られている。
食用だけでなく、視覚から心の内面にも抗酸化作用があると、さぶろうたは思っている。
美しい花をみるだけで、癒されるではないか。
Many of ingredients of the color of flowers are what is depended on pigment called Anthocyanine. 
Anthocyanine is a kind of flavonoid of the organic compound which exists on the nature world.Flavonoid often is used for the health foods,it is known for a small quantity having a strong antioxidant action. 
Saburota knows that it has antioxidant action not only for foods also for minds.
Mind is healed only seeing beautiful flowers.



さぶろうたは考える。街中が、花でいっぱいになれば良いなと。
Saburota dreams streets to be full of flowers.

色とりどりの街並は、人々や動物や、くまのぬいぐるみの心を弾ませてくれると思うのだ。
Colorful street makes the heart of people,animals,and teddybear fun and happy.

一くまのぬいぐるみとして、何ができるだろう。
さぶろうたの修行の道のりは、長い。
What can he do for making street full of flowers as a teddybear?
The way of Saburota's training will be long.






2013年3月22日金曜日

Saburota was busy

三日坊主ではない。ここ数日、彼は、修行で忙しかったようだ。
He was so busy for his training,not just gave up the blog...




















彼は、いくつかの素晴らしい修行を経験した。後日、更新するそうだ。
He experienced some of great training recently,will update soon.

2013年3月7日木曜日

Ride on the Subway!

さぶろうたは現在、東京都内を拠点とし修行に励んでいる。外出する際は、基本的に公共の交通機関を使う。
Today Saburota is training based in Tokyo.He uses the public transports when he goes out basically.

彼がいつも驚くことは、地下鉄の複雑さである。
He is always surprised at the complexity of subway rail roads.

London
















New York


Tokyo


















特に東京のそれは、地上の路線との乗り入れ等もあり、より複雑である。
Especially in Tokyo,it is more complicated because of the connection between subways and the other railways.







OMG....





さらに東京近郊では来週、埼玉と副都心線と横浜がつながるというではないか!
Furthermore,it is said that Saitama,Metro Fukutoshin-line and Yokohama will be connected by the railway next week!



















ロンドン、ニューヨーク、東京、それぞれ、地下鉄の歴史と文化を持つ。
もちろん、これら以外のどの地下鉄も、それぞれの特色があるのであろう。
今や世界中にあるのだ。日本の、ちょうど裏側にあるアルゼンチンにも、長い地下鉄の歴史があるそうだ。
Each subways of London,NYC,and Tokyo have their own histories and cultures.Every subway other than these must have their own special feature.
Today subway is active all over the world. Argentina,where is located in the other side of the earth from Japan also has the long history of subway.


南半球に行った事のないさぶろうたは、アルゼンチンの地下鉄が気になり始め、Wikipediaチェック。そこで、衝撃の事実を知る。アルゼンチンでは、丸ノ内線の旧車両が使われているというではないか・・・
Saburota who never been to Southern Hemisphere,got interested in the Subway of Argentina,and searched on Wikipedia.Then he got to know the shocking fact. It is said that the old vehicles of Marunouchi Line are used in Argentina.






















さぶろうたは現在、丸ノ内線沿線に滞在しているが、それより何より気になるのは、どうやって車両をアルゼンチンまで運んだのかということである。
地球の裏側、地下鉄はこんなに発達して深くまで掘ってあるのだから、
いっそ地底を通って運ばれていたとしても、なんら疑問を感じないさぶろうたであった。
Saburota is interested how to carry the vehicle from Tokyo to Argentina.
He thought that subways might already progressed enough to carry through the earth to the other side.


2013年3月3日日曜日

Saburota thinks Hinamatsuri song

今日はひなまつりであることを、さぶろうたは知っている。
節分も、クリスマスも知っている。
Saburota knows that today is Hinamatsuri festival in Japan.
He knows any other holidays like Setsubun and Christmas.

さぶろうたは、ひなまつりが気になる。
人形が飾られる行事である事(自分もぬいぐるみなので、少し共感できるらしい)
のほかに、あの、歌が気になるようだ。なにがって、暗いのが。
Saburota is interested in Hinamatsuri.
Because it is the event decorated with a doll,(he can sympathize with the event because he also is a doll) also he is interested in the song because it sounds dark.


お得意のWikipediaで調べてみた。
 

この曲は、1936年に、レコードが発売された。
多くの童謡の作詞をしたサトウハチローさんの作詞である。しかし、山野三朗という
別名で発表されている。その本意がどういうことかは分からないが、この詞の中には、
いくつかの誤りがあるらしい。たとえば、「お内裏さまとおひな様」という行は、
本来は、男雛と女雛が揃ったことを『お内裏』と言うのだが、この歌で誤用があったため、男雛のことをお内裏様というように浸透してしまったそうな。女雛のみがお雛さまなのではなく、人形すべてお雛さまなのである。
そんな誤りがあり、サトウハチローさんは、生涯、この曲を嫌ったそうだ。それでか、
山野三朗の別名で出しているのは・・・あ、さぶろうだ、さぶろうた・・・
The song Uresii-Hinamatsuri was released in 1936.
Hachiro Sato,who worked for many children songs wrote the lyric.It was released by his another name"Saburo Yamano".  It is said that the song has some mistakes he is not sure why Sato used his another name though.
Sato disliked the song because of mistakes in his life. Perhaps that's why he used his penname...

この曲が暗い曲調なのには説があるそうだ。
しかし、さぶろうたが気になるのは、『なぜそれが、暗く聴こえるか』という事である。
It is said there is a reason why the song is dark.
Saburota is curious about "why the song sounds dark".

これは、ちょっとやそっと考えただけでは答えは出て来ない。
イギリスに渡航経験のあるさぶろうたは、日本の童謡とイギリスの民謡が少し似ていることを知っている。それが、日本特有の音階とイギリスの音階が似ているからではないかということを聞いた。
This question might be difficult.
Saburota knows that it is a little similar Japanese children songs and fork songs in UK,therefore he has been to UK before.


曲が暗く聴こえたり、明るく聴こえたりするのは、音階によるものなのか。
それは、全世界共通の感覚なのか。
それを判明させるには、さぶろうたは、まだまだ旅が足りない。
これから、調べていきたい課題のひとつである。
Sounding dark and bright are because of their scales?
Is it a common feeling all over the world?
Saburota has to travel more to be resolved the question.



桃の花は見かけなかったけど、梅の花がきれいに咲き始めました。
Plum flower started blooming.



2013年3月2日土曜日

Saburota the Bear!

彼の名はさぶろうた。
His name is Saburota.


漢字で書くと三朗太、だが、それはほとんど誰も知らない。
He has Kanji name,no one knows his Kanji though.


彼は、くまのぬいぐるみである。
その愛くるしい容姿から、多くの人々に愛されている。特にうら若き女子からは、いつも『かわいい〜♡』と、熱いラブコールを浴びせられるのだ。
He is a teddy bear that is loved by many people.
Especially young women is giving him hot love calls"Supppper Cute!!".

しかし彼は冷静である。冷静でなければならない。彼は、修行中の身なのである。
He is cool however. He has to be calm because he's under the self-training.


さぶろうたは自身の事を多く語らないため、その出生がいつ、どこであるのか、わからない。
代々木のフリーマーケットで売られていたのがおよそ20年前。それから彼は、ロンドン、東京、ニューヨークと、なんかおしゃれな街を転々としている。
かといって、決してただのファッショニスタなのではない。おしゃれな街だけでなく、田舎町、遠くの南の島や、雪深い山奥にも足を運んだ。
It is difficult to describe when and where he was from,he doesn't talk about himself well.
Traveled some glamorous places like London,Tokyo and New York city.
But not just a fashionista.He has been not only upper city but also country side towns,southern islands long distance,and a deep-snowed mountain.


彼は生涯、修行の身の運命なのか。
Is it the fate which self-trains throughout his life? 

さぶろうたは考えた。
何故 自分は修行の身なのか。何故 旅を続けるのか。なぜ、くまなのか・・・
Saburota thought.
WHY he is training, WHY he never stop traveling, and  WHY HE IS A BEAR...

そしてある日、気がついた。自分に課せられた宿命に。
One day he realized  his predestination.


自分は、くまだからこそ、たくさんの人々に愛される。
ちいさなぬいぐるみだからこそ、いろいろな所に行け、それでいて冷静でいられる。
世の中には、たくさんの考えをもつたくさんの人がいて、いろんなアイディアがある。
世の中の出来事に冷静に目を向け、出来る限り中立の立場で考えていけるのは、
くまのぬいぐるみである自分ならではでないか。
"I'm loved by many people because I'm a bear.
I can be calm anytime and go anywhere  because I'm a little teddy bear.
There are many people who has many thoughts in the world.
My eyes are calmly turned to the occurrence that happened. 
I can think in a neutral position because I am a teddy bear."

彼はまだ修行の身なので、それが果たして真の中立であるのか、確信が持てない。
しかし彼は決意した。一くまのぬいぐるみとして、出来る限り中立の立場で、
世の中に、発信していく事を—。
He cannot have firm belief for whether it is true neutrality sure enough because he still is training.
But he decided to transmit his thoughts to the world as a teddy bear in a neutral position as much as possible.